菩萨蛮李白翻译全文(00:19
)
首发

菩萨蛮李白翻译全文(00:19 )

优质
请用语音读文章


诗难确诂。许多古诗词。千古传诵。人人上口。似乎耳熟能详。但是若真正较真讲读求解。则其实知者了了。难得正解也。李白有一首《菩萨蛮》。几乎家喻户晓。然而观诸群书则殊多妄解。失真义久矣。近有相问。因兹为解析数语。聊记之如次。

李白《菩萨蛮》:

平林漠漠烟如织。寒山一带伤心碧。
暝色入高楼。有人楼上愁。
玉阶空伫立。宿鸟归飞急。
何处是归程。长亭更短亭。

译文:
连绵林木被漫漫烟雾缠绕。终南山如一条长带碧绿深深。
暮色沉沉入高楼。有人在楼中忧愁。
我伫立白玉阶苦等已久。看鸟儿们急急飞向窝巢。
念你的归程不知已到何处。离家还隔有多少长亭、短亭?

此诗旧题《菩萨蛮》。数百年来咸皆以为乃游子思归之作。甚不足信。观以词意。其实此词之主人公是一妇女。这首词是她在楼头眺望终南山景色。期盼夫君快快归来的思念之作。

此诗“平林”二字难解。“平林”。非俗解平坦的树林。“平”。可以有二解。一解为形容词。平远。连绵也。林树平远连绵。可曰“平林”。二解为动词。浸润、弥漫、找平、平整。平林漫漫。状傍晚雾气弥漫。浸润森林也。“漠漠”。即漫漫、茫茫之通语。形容烟气、雾气之大也。

“寒山”。乃终南山余脉古名。王维《山中与裴秀才迪书》:“夜登华子冈。辋水沦涟。与月上下。寒山远火。明灭林外。”杜牧《山行》:“远上寒山石径斜。白云生处有人家。”可知寒山乃唐代长安附近名山。在辋川、蓝田一带。属于终南山脉也。

“一带”者。寒山蜿蜒逶迤如一长带也。“伤心碧”。即可恨的碧绿。青绿之中间色曰碧。青碧则为美色也。“伤心”。痛心。有悲伤、恼人、恨人的烦躁之意。此乃移情之词也。颜色深绿阻遮视线。所以可恼、可恨。令人心痛、伤心。令人厌烦。“伤心碧”。以今语释之即绿得恨人、气人、讨厌、伤心也。终南山有青山碧水本为美景。在此处则皆转变为可诅咒、令人情伤之景物。何故?盖因高山长林阻隔了诗人的视线。以及所思念的情人之归程也。

“暝色”。即暮色。“暝”“暮”二字古语通用。

“有人楼上愁”。谁人?我也。我在楼上愁。此诗虚拟以第三人称抒自我之情。“玉阶空伫立”。谁在伫立?还是那个楼头人。我也。“伫立”。守候、等人也。“空”。就是空空、白白也。“宿鸟”。投宿归巢之鸟。我白天曾在玉(汉白玉)台阶上久久伫立。却只是白白守候。一直等到暮色深沉。鸟儿们都急急投窝归宿了。——潜台词是。情郎啊。你却还未见归来。

“何处是归程”。“是”读为“至”。本义为抵达。“何处是归程”。并非游子已迷路。找不到回家的路了。而是诗人在问归途中的夫君——归程你已走到何处?“何处至归程”。主谓倒装。即“归程至何处”。——这是美人思念情人而默默在心中发问也。

“长亭更短亭”句。也非答复。而是进一步捉摸不定的疑问——不知情人归程已到何处。也不知他与家门还相隔着多少座长亭与短亭啊。

南朝庾信《哀江南赋》:“十里五里。长亭短亭。”古代驿路设亭为站。十里设一长(大)亭。五里设一短(小)亭。问多少亭。就是在问还有多少里路才能到家。

推荐阅读:《何新谈诗词之美》

作者:何新。ISBN 978-7-5143-8017-0

本书是学者何新对中国经典古诗词的品评、解读与演绎之作。作者不仅对中国古诗词特有的艺术规律和魅力进行准确把握和呈现。对中国文人的审美意趣与性情人生进行别具一格的品评。更对这些经典诗词创作的历史背景和内容典故。以及所蕴含的中国传统文化密码进行了解读。多有创新之见。

以上就是由优质生活领域创作者 生活常识网 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~

分享到 :
相关推荐

dnf神话难爆吗(神话很难爆吗)

请用语音读文章玩过dnf的朋友们都知道。在100级版本中。最强的装备就是神话系列了[...

源代码在哪里找(现在哪里有看)

请用语音读文章1.前言为什么会接触javaAgent呢?这起源于笔者最近在读[&he...

1993年金命和什么命最配(93年鸡跟96年属合不合)

请用语音读文章3年的属鸡人年龄说大不大。但是也不算小了。有些地方的人甚至着急着把婚[...

迷室往逝30块值不值(值不值得玩家购买)

请用语音读文章个人非常喜欢迷宫解谜题材的游戏。《未上锁的房间》(TheRoom)[&...

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。